А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Что-то странное произошло в этой жизни, и у меня дошли руки до Кубриковского "Eyes wide shut". :buh:

Писать что-то очень длинное на тему не тянет. Что тоже крайне странно. Поэтому вспомним, что краткость - сестра таланта и будем разглагольствовать строго по делу.



:lamp: Почему-то на ум пришло сравнить с "The Libertine". Так вот: последнее, спору нет, восхитительно сыграно, всеми без исключения, отлично снято, оооооооочень стильно и прекрасно отражает дух эпохи. Вот только пошло до омерзения. Настолько, что нет никакого желания пересматривать, даже ради Депповского "Do you like me now?". А вот с "Eyes..." - ничего подобного. Да, секс есть, и его довольно много. Но он совершенно нормально воспринимается - как часть жизни, не более того. Ни важнее чего-то, но и не менее значимо. Что приятно.

:lamp: Удивительная, совершенно особенная, атмосфера. Живая жизнь и живые люди. Знаю, я так о многих фильмах говорю, но здесь немножко в другом ключе. Потому что имхо, большинство фильмов снимается по законам романтизма - "необычные люди в необычных обстоятельствах"\"обычные люди в необычных обстоятельствах"\"необычные люди в обычных обстоятельствах", то есть как правило какая-то из составляющих - не совсем, скажем так, жизненна. А здесь - нет. И люди - обычные нормальные люди, и ситуация - куда уж проще. Поэтому и смотрится на одном дыхании.

:lamp: Дуэт Кидман-Круз - :buh: . Слов больше нет и не будет, ибо это просто... Stunning. От первого до последнего кадра. *Да, я очень не люблю Тома Круза. Но я его при этом очень уважаю.*

:lamp: И возрадовалась моя, ибо сбылась мечта всей ее жизни - запрещение перевода на русский язык мудрым, мудрым, Мудрым Кубриком. :hash2: Хоть в одном фильме, хоть у одного режиссера, но все-таки, какая это отдушина, а! Какое это было большое человеческое счастье - слушать реальные голоса, произносящие Тот Самый Текст, а не гнусавых дублеров, с трудом доносящих до зрителя не то, что Ту Самую Интонацию, а вообще хоть какую-нибудь. Как это было упоительно!.. И переводчиков, уродских переводчиков, курящих что попало в процессе работы - ни единого!!! Честно - впервые после просмотра фильма не хочется крови. Вообще. Ничьей. С ума сойти.





:lamp: Только подумалось: с чего это доктор Харфорд, имея собственную машину, всю дорогу катается на такси?



----------------------------------------------------



Небольшое признание в любви английскому языку.



Скажите, на каком еще языке можно ТАК сказать вот это:

Someone died, it happens all the time. But life goes on, it always does untill it doesn't.



----------------------------------------------------



Ужасно заинтересовала личность Стэнли Кубрика. Неординарный был человек, судя по тому, что говоря а его смерти Николь плачет, а Том - готов расплакаться.

Что-то еще из его фильмов у меня где-то было... Надо глянуть. Не тратить же остаток каникул на ерунду, правда?



А еще жутко понравилось то, что сказала Николь: к кино сейчас относятся, как к товару - "затратить такую-то сумму, выпустить этим летом", забывая, что кино это прежде всего Искусство, к которому надо относиться очень-очень бережно.



----------------------------------------------------



Немножко капсов, если кому нужны



----------------------------------------------------



:ps: А вот что про меня сказали:

1)Ник

Не аниме, но мне очень понравилось. 5.

2)Название дневника

Романтично... Но как-то... Не знаю. 4.

3)Дизайн

Прелестно. Просто прелестно все, от фона до фото. Светло и в одном стиле. Аниме и не пахнет, но все же - за чистоту и свет 5.

4)Подпись под аватаркой.

Да, на англицском оно звучит, и еще как. 4.

5)Записи

Обращения типа "Знаете, ..." и "полубессмысленные", а на самом деле очень хорошие посты. И про ГП тоже. короче, я даже немного зачиталось. 5.

6)Общее впечатление от дневника.

Светлое. Хорошее.

@темы: Языки, Волшебные люди, Кино

Комментарии
12.01.2007 в 00:03

hester of mercy
А я этот фильм в очередной раз проспала. В смысле села смотреть, уговорила смотреть подругу и заснула. В результате она посмотрела, поплевалась, а я проснулась в сааамом конце)



А че за Либертин?
12.01.2007 в 11:52

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

А по ТВ показывали?.. Я просто двд у себя откопала в развалах, вот и посмотрела.

Интересно, а насчет чего она плевалась?



"The Libertine" - прошлогодний, кажется (во всяком случае я его этим летом смотрела) фильм с Деппом, Малковичем и кем-то еще, не помню, который из-за офигенного рейтинга в кинотеатрах не показывали - выпустили только на двд.
12.01.2007 в 12:10

Дождь не может идти вечно (с)
Я вообще противник голосового перевода. Он часто искажает атмосферу фильма. Мне достаточно субтитров. Гибсоновский "Апокалипсис" окончательно убедил меня в этом.
12.01.2007 в 12:17

Говорят, что нужна всего минута - чтобы заметить особенного человека, всего час - чтобы оценить его и всего день- чтобы полюбить, но затем понадобится целая жизнь, чтобы его забыть...
конечно перевод голосовй может и ужасен бывает, а что делать тем кто английский на слух воспринимает не оч хорошо, и поэтому половину не понимает? =)
12.01.2007 в 12:25

hester of mercy
.[exento]., да, или тем, у кого со зрением не очень и постоянно отвлекаться на субтитры тоже не хочется?
12.01.2007 в 12:27

hester of mercy
Recollection, и почему не показывали?



Ну а что? Говорила, занудно. Да и вообще, на вкус и цвет. Я вот тоже не уверена, что мне понравится.



А ты смотрела "Быть Джоном Малковичем".
12.01.2007 в 12:27

hester of mercy
Recollection, и почему не показывали?



Ну а что? Говорила, занудно. Да и вообще, на вкус и цвет. Я вот тоже не уверена, что мне понравится.



А ты смотрела "Быть Джоном Малковичем".
12.01.2007 в 12:37

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
КУЛАЙ

А "Апокалипсис" понравился? Мне лично не очень... Хотя язык и правда завораживающий :)



.[exento]., Hester

Ну вот, закидали вопросами :) Оно конечно, кто-то язык не понимает, кого-то раздражают субтитры... Но смотрели же "Страсти Христовы" на арамейском, а "Апокалипсис" - на диалекте майя. И никто не умер. И тот же "С широко закрытыми глазами" - смотрят на английском с субтитрами и тоже никто особо не возмущается. Тут дело в том, в какой ситуации находишься.



Я не против голосового перевода на русский язык (то есть, лично я - очень даже против, но меня никто не спрашивает), но в этом случае я за качественный и точный перевод, а не за "примерно что-то похожее сказали, и ладно".
12.01.2007 в 12:38

Говорят, что нужна всего минута - чтобы заметить особенного человека, всего час - чтобы оценить его и всего день- чтобы полюбить, но затем понадобится целая жизнь, чтобы его забыть...
Hester вот-вот)
12.01.2007 в 12:45

Говорят, что нужна всего минута - чтобы заметить особенного человека, всего час - чтобы оценить его и всего день- чтобы полюбить, но затем понадобится целая жизнь, чтобы его забыть...
Recollectionя вообще не люблю субтитры, внимание от картинки отвлекает и половину упускаешь, лично у меня так)

ну за качественный я ЗА всеми руками и ногами! =)

12.01.2007 в 12:52

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

Это у тебя коммент продублировался, или мой дайр глючит?..



Не показывали, потому что там какой-то заоблачно высокий рейтинг. У меня сейчас двд нет, так что не могу сказать. Причем даже в Штатах, по-моему, не показывали в кино.



тоже не уверена, что мне понравится.

На вкус, на цвет :) Мне лично очень понравилось.



Нет, не попадался, хотя хвалили мне его сильно.

12.01.2007 в 12:57

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
.[exento].

На вкус, на цвет :) Я бы предпочла смотреть с оригинальными голосами и субтитрами. Потому что когда дублируют - половина атмосферы фильма уходит, и герои уже не те.
12.01.2007 в 13:02

Говорят, что нужна всего минута - чтобы заметить особенного человека, всего час - чтобы оценить его и всего день- чтобы полюбить, но затем понадобится целая жизнь, чтобы его забыть...
Recollection как выучу английский настолько, чтобы всё понимать, тоже буду против перевода %)
12.01.2007 в 13:10

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
.[exento].

А кто тебе сказал, что я все уж так понимаю, когда смотрю без перевода? ;) На четвертый-пятый просмотр - вполне, и то не все слова, а на первый - хорошо, если половину. Та самая проблема восприятия языка на слух - где-то они шепчут, где-то слова проглатывают... Но поскольку у нас нет возможности общаться с англичанами, то смотреть кино - единственная наша возможность учить современный язык.
12.01.2007 в 13:12

Дождь не может идти вечно (с)


Recollection



Мне нравится Мел Гибсон, как актер, как режиссер, да и как человек, невзирая на его последнюю выходку. "Апокалипсис" я ждал и очень рад, что этот фильм оправдал мои надежды.
12.01.2007 в 13:16

hester of mercy
Recollection, да, но когда отвлекаешься, то тоже атмосфера не та.

Я, например, в аниме люблю японский язык. Но сабы читать - это для меня наказание.



Что значит, высокий рейтинг? И где его показывали тогда?

12.01.2007 в 13:21

Говорят, что нужна всего минута - чтобы заметить особенного человека, всего час - чтобы оценить его и всего день- чтобы полюбить, но затем понадобится целая жизнь, чтобы его забыть...
Recollection Наверно. Я даже песни на слух не воспринима, пусть и слова мне известные. Так что наверно ты права - это возможность выучить язык)
12.01.2007 в 13:48

Дождь не может идти вечно (с)
При переводе, даже хорошем, много теряется. Предложения строятся по другому, в стихах теряется ритмика. С другой стороны, чтобы жить чужим языком, надо на нем думать. Максим Максимович Исаев поймал себя на этом через двадцать лет, а ведь он был разведчиком. Простому человеку очень трудно поймать ощущение иностранного языка.
12.01.2007 в 13:55

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
КУЛАЙ

А что за последняя выходка?..

Апокалипсис... Не знаю, мне показалось, что фильм совершенно не соответствует эпиграфу, который Гибсон взял.



Hester

Это от человека зависит - я совершенно спокойно к сабам отношусь.

А есть еще такой старый итальянский фильм "Бал" - так там вообще за весь фильм ни единого слова. И смотрится, кстати, намного тяжелее, чем, скажем, на итальянском и с субтитрами.



Высокий рейтинг... Ну это когда либо много мата, либо много секса, либо насилие в больших количествах, либо все вместе.

Нигде не показывали. Выпустили только на двд и кассетах.
12.01.2007 в 14:14

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
КУЛАЙ

Полностью согласна про переводы, но все-таки лучше хороший перевод, во всяком случае точно передающий содержание, чем то, что делают для большинства фильмов.



Мне кажется, что чтобы смотреть фильмы на иностранном языке, не нужно на этом языке думать. Я, например, просто получаю огромное удовольствие от того, что замечаю, как строится язык, как на нем выражаются те или иные мысли. Вроде той фразы, что есть в записи.
12.01.2007 в 14:49

hester of mercy
А что в апокалипсисе за эпиграф?



Не знаю, многие признаются, что притянее смотреть фильм а не читать постоянно сабы, и я с ними совершенно согласна. Я тоже люблю смотреть в оригинале, но приходится несколько раз пересматривать, и все равно глаза сами кидаютсчя на субтитры, будь они хоть на японском.
12.01.2007 в 16:20

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

"Ни одну великую империю не разрушить, пока она не разрушит себя изнутри". За дословность не отвечаю, но что-то вроде того.



Видишь, когда я знала инглиш хуже, я с этим на 100% соглашалась, а сейчас, поскольку мне вполне хватает знания языка на то, чтобы понять основную мысль (если ее, конечно, не кто-нибудь вроде Тарантино или Деппа говорит), я смотрю с английскими сабами. А если "повезет" смотреть что-то с папой - так и вообще без них, и понимай, как хочешь.



Но это все дело вкуса - в оригинале или нет, с сабами или без. В кино все равно никогда не будут показывать в оригинале - это разве что жить где-нибудь в Штатах или Англии.
12.01.2007 в 16:28

hester of mercy
Почему же? "Париж, я люблю тебя" - показывали. Чикаго... Призрака Оперы вот совсем недавно у нас показывали.



Знание языка на основную мычль - это одно. Эту мысль можно и вообще без слов иной раз понять. Просто, например, фильм Бойцовский Клуб хорошие переводчики боятся брать на перевод, ибо там много идеом и заковырок.
12.01.2007 в 17:04

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

"Париж, я люблю тебя" у нас так еще и не показали. Чикаго - не знаю, как у вас, а у нас он был полностью переведен - со всеми музыкальными номерами. К сожалению. "Призрака Оперы" - слава богу, не додумались переводить... Если бы Киркоров спел за Призрака, а Стоцкая - за Кристину, моя душа бы этого не вынесла.



Ну я ж не переводчик, поэтому знания на основную мысль мне хватает. Остальное понимается при последующих просмотрах. А уж если сразу всю фразу пойму - так вообще горда собой безмерно. А если ну вообще ничего не пойму - так английские сабы, словарик и вперед. :)



О, "Бойцовский клуб"... Лежит давно, но так и не посмотрела.

Я имела в виду не сложные переводы вроде этого, там-то понятно, что непереводимая игра слов. Но когда "my idiot friend" переводится как "мой милый друг" - как-то оно это... не есть хорошо.
12.01.2007 в 17:07

hester of mercy
Это еще не перл. www.oper.ru

Там есть раздел перлов. Советую))



Эт еще что. У нас в Сердцеедках РУССКОЕ слово "дедушка" (тетка там русскую изображала) перевели как "БАБУШКА"!!!
12.01.2007 в 17:24

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

"Сердцеедки" - это про то, как матушка с дочкой искали себе богатых мужей?..



РУССКОЕ слово "дедушка" (тетка там русскую изображала) перевели как "БАБУШКА"!!!

О, хоспади!!!!!! Это сколько ж надо выпить?.. Причем из ведерка...
12.01.2007 в 18:14

hester of mercy
Дык!



Да, про то самое) Как тебе фильмец? Мама говорит, на нас с ней похоже)

Как сказал мой бывший отчим, про "рыжую хитрую морду" =)
12.01.2007 в 18:29

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

Честно сказать - практически не помню сюжет. Кончилось, кажется, хорошо... Ужасно забавляли все эти уловки и стратегии.
12.01.2007 в 18:39

hester of mercy
Да, это было мило. Это - один из тот фильмов, которые мы с мамой до дыр засмотрели. Есть еще несколько)



(прим.: эти фильмы - такие, которые приятно пересматривать, настроенческие, но не загрузные)
12.01.2007 в 19:22

А потом... потом, может быть, я наконец пойму, откуда я, а не где мне жить.
Hester

Вот у меня дома таких довольно мало... В основном либо что-то эпическое, либо грузящее.



А что за фильмы?